Почему русский язык считается самым богатым и самым трудным?

2 года назад от HalChilders2

3 Ответы

0 голосов
насчет богатого да но наш язык, не самый сложный, и вполне из его богатства можно сделать вывод почему для иностранцев он такой тяжелый, склонения, звуки, падежи и т. д.
2 года назад от Влад Глебов
0 голосов
Ну, скажите, что поймет иностранец из этого: за косой косой косой косой косой косой косил траву.
Ну или это:
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имет попы.
Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным.
Хде логика?
А это наше:
- Хочешь есть?
- Да нет наверное.
Как понять "да нет наверное". Это и да и нет и наверное в одном флаконе.
2 года назад от Вася Симонов
0 голосов
Потому что Вы все выдумываете. .

Самые трудные (из широко распространенных) языки для носителей индоевропейских языков - это мандарин, кантонский, корейский и японский. И они тоже вполне себе богаты, с литературой, которая корнями уходит в средние века. Классический китайский роман "Троецарствие", например, написан в четырнАццатом веке и в переводах на европейские языки (если переводы без сокращений) чаще всего выходит в трех томах (то есть, это даже не кирпич, а небольшая кирпичная стена) .

В США, например, при государственном департаменте есть контора, которая занимается обучением сотрудников, в том числе иностранным языкам. Называется Foreign Service Institute (FSI) . Она делит языки на четыре группы сложности (от группы сложности зависит продолжительность учебной программы) . Большинство языков, которые преподаются в FSI, включая славянские, относятся к третьей группе. Самая трудная, четвертая группа - арабский, кантонский, корейский, мандарин и японский. В первой группе стоят германские (кроме немецкого) и романские языки. Во второй - немецикй, гаитянский, и внезапно суахили и две бахасы (индонезийская и малайская) .

Источник: state. gov/foreign-language-training/
2 года назад от DerekHeaton0

Связанные вопросы