Английский. Интересно, как бы вы перевели эту фразу?

Интересно, как бы вы перевели эту фразу?
« Some people want it to happen, some wish it would happen, others make it happen. »

По большому счёту, глаголы Want и Wish означают одно и то же, но со своими нюансами.
То есть получается так:
«Некоторые люди хотят, чтобы это случилось, некоторые хотят, чтобы это случилось, другие делают это. »
2 года назад от AlyssaRehfis

1 ответ



0 голосов
Некоторые люди хотят, чтобы это случилось, некоторые хотели бы, чтобы это случилось, другие заставляют это случаться.

Здесь wish передаёт боле пассивный оттенок (я бы хотел) , чем want

PS: я бы написал "the others make it happen" - для лучшей выразительности
2 года назад от FlorMckinney

Связанные вопросы

2 ответов