Перевод фамилии на белорусский язык в дипломе?

Добрый день!
Может кто владет правилами белорусского языка?

Подскажите пожалуйста, правильно ли указано склонение фамилий мужского пола на белорусской языке в дипломах?
Диплом выдан : кому?
 (Сначала укажу, как указано по паспорту (рус/бел) , а в скобках, как в дипломе)
Шелютто/Шэлюта (Шэлюту)
Головко/Галоўка (Галоўку)
Заяц/Заяц (Зайцу)
Бобр/Бобр (Бобру)
 Кацура/Кацура (Кацуру)
Глыбовцев/Глыбаўцаў (Глыбаўцаву)
Бородуля/Барадуля (Барадулю) ?
2 года назад от Сергей Хорозиди

1 ответ



0 голосов
Нет таких правил Перевода имён, фамилий и названий!
Когда Латвия вошла в ЕС, из-за одного этого слова Латвийские Академики и всякие разные комиссии и комитеты спорили ЛЕТ ДЕСЯТЬ о правописании Latvija или Latvia.

На прошлой неделе пришлось получать в Рижской нотариальной конторе заверенный перевод паспорта жены на руссий язык.
Она плакала и чуть не рыдала.
В Российских метриках она Наталья, в латвийском паспорте она Natalija и они перевели Наталия.
В российском консульстве её документы из-за этого не принимают.
Оказывается, у латышей ЧЕТЫРЕ варианта написания её имени, и у русских тоже.

Резюме: во избежание недоразумений, всегда предупреждать оформителя документа, как НАДО записывать.
Иначе, при оформлении наследства жилья, авто, гаража, дачи ит. д. будут большие недоразумения.
Например: имени Наташа у латышей нет.
. Сумбурно как-то у меня получается.
2 года назад от Марина Яшуева

Связанные вопросы

1 ответ
4 месяцев назад от Timur