В русском, как в немецком и английском, нет будущего времени ?

Но хотелось бы услышать мнение по поводу конкретно русского языка.
2 года назад от кирилл Овчинников

2 Ответы

0 голосов
"глаголы типа делать - сделать, делаю - сделаю являются глаголами настоящего совершенного времени, а не будущего".

Делать и сделать тут вобще не к месту. Инфинитив времени не имет, на то он и неопределённая форма глагола.
"Сделаю каждый день" или "сделаю завтра" - как правильно по-русски?
"Делаю" является глаголом "настоящего совершенного времени"? Реально? Что ж там совершилось?
2 года назад от никита логинов
0 голосов
Во французском по твоим понятиям тоже будущего нет. je mangerAI, tu mangerAS, il mangerA - это инфинитив manger + вспомогательный глагол avoir: j'AI, tu AS, il A. То есть ситуация такая же, как в русском, немецком и английском. "Настояще" будуще время есть разве что в балтийских языках - protu pratu prat
2 года назад от KaseyEsmond4

Связанные вопросы