Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно на английском "в" предложении?
Мне кажется будет зависеть что употребить от предложения.
in - в
to - в
Например я живу в Москве
I live in Moscow - правильный перевод
I live to Moscow - неправильный перевод
Однако во всех переводчиках это абсолютно идентичный перевод.
2 года
назад
от
менеджер идей
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"Однако во всех переводчиках это абсолютно идентичный перевод".
Так вы не оставляете переводчику выбора, написав безграмотное предложение "I live to Moscow". Переводчик не настолько глуп, чтоб переводить "Я живу к Москве". Он просто делает скидку на ошибку пользователя и берёт боле подходящий по смыслу предлог.
А вобще, предлоги переводить в отрыве от контекста нельзя, это вы правильно поняли.
2 года
назад
от
Игорь Партизанов
▲
▼
0
голосов
В английском (и любом другом языке) использование предлогов сильно отличается от русского, никакого "правильного перевода" тут не может быть.
I live in Moscow
I've been to Moscow
I'm leaving for Moscow
И все это "в".
2 года
назад
от
kamshat kairatova
Связанные вопросы
1
ответ
Нужна ли в предложении запятая после слова "которого"?
9 года
назад
от
ЮС
1
ответ
Помогите подобрать тему для научно - исследовательской работы по укр. лит! СРОЧНО
12 года
назад
от
Илья Пашнин
1
ответ
Дайте определение термина "ось вращения колеса" ?
6 года
назад
от
Anton Kim