Является ли выражение "Купаться в шторм" просторечием? Правильне "купаться во время шторма? " Или равнозначны?

Уж очень режет ухо. "Гулять в дождь" вместо "гулять во время дождя". Не является ли это и прочие подобные выражения калькой (дословным переводом) с другого языка?

P. S. Если можете, укажите, пожалуйста, источник (не могу найти годный справочник/ пособие по культуре речи с большим количеством примеров) . Для правки текста нужно.
2 года назад от Nike Marchuk

1 ответ

0 голосов
Поймите простую вещь, каждый человек владет русским языком по своему. Если человек захочет знать на хорошо, отлично русский язык, человек будет учить.
Лучше пусть человек говорит гулять под дождем чем мы будем видеть и слышать нецензуру и мат на каждом шагу.
2 года назад от EldenKfw969

Связанные вопросы