Как вы относитесь к употреблению слов "наратив" и "дискурс" ? Я их просто ненавижу (хотя значение их знаю) .

Сегодня в телепрограмме Время покажет
один "умник" выдал фразу - Если бы российские дипломаты
занимались вопросом признания Крыма, то такого КЕЙСА (выделено мною) ,
как с Дефендером в крымских водах не произошло бы.
Зачем кейс? Какой кейс? Есть нормальное, понятное слово - случай.
Хотя это не случай совсем. Англичанка гадит.
2 года назад от vector vel

4 Ответы

0 голосов
Слово "КЕЙС" - это просто ужас! Уже всюду его, сволочи, суют.
 "В моем кейсе. " Вот и пойми - то ли в его чемоданчике, то ли в его случае.
Осталось ждать: Just in case и In any case : вместо: "На всякий случай" и " В любом случае".
2 года назад от JaninaKinne
0 голосов
Дело вкуса, не боле. Плюс непривычные данном человеку и относительно новые для него слова часто воспринимаются отрицательно, как минимум, некоторое время. Заимствования для явления, которое уже имет название в языке - обычное явление, они обычно обретают какие-то новые оттенки или боле узкие по значению, также может иметь значение то, что с ними не связаны уже застывшие оттенки и ассоциации, которые есть у старого слова, несущего такое значение.

Английский язык абсолютно ничем русскому не грозит, как, впрочем, и любой другой. Заимствование лексики не делает русский язык не русский или английским, а другие элементы практически не заимствуются. Тем боле, слово в русском языке перестает быть английским, оно обретает русский звуковой облик, живет по правилам русской грамматики.
2 года назад от Бывший МО
0 голосов
Так себе слова.
По поводу признания Крыма: дипломаты в самом деле не занимаются этим вопросом. Иначе как получается, что самый близкий союзник до сих пор не?
2 года назад от antoni
0 голосов
Так говорят, чтобы поумней выглядеть. Очень помогает поднять видимость учёности в глазах наивного слушателя, если в самом содержании смысла мало либо он отсутствует.
2 года назад от Мурад Базаров

Связанные вопросы