Откуда пошло слово чурка?

2 года назад от RobbyLukis08

1 ответ

0 голосов
Чур I «граница, рубеж, межа; мера», выделяется на основе слова чересчур; см. Потебня, РФВ 3, 192 и ел. ; Mi. EW 37. Сравнение со ср. -в. -н. gehiure «мягкий, милый», др. -англ. hlere, др. -исл. 1фт «радостный, дружелюбный» (Бернекер, IF 10, 152) впоследствии Бернекером (I, 164) отклонено. Ничего не дает сопоставление *чуръ с др. -исл. skor ж. «разрез, зарубка», англ. score «зарубка, счет», которые скоре связаны с нов. -в. -н. scheren «стричь», вопреки Ильинскому (AfslPh 32, 342; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 255; Торп 454) . Другие предполагают родство с чурка (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, 28) , принимая при этом для чуръ знач. «межевой, пограничный столб». Младенов (РФВ 71, 455) реконструирует и. -е. *skeux- «резать» (ср. об этом ниже, на чурка) .

Чурка, чурак «обрубок дерева», владим. (РФВ 68, 405) , чурбйн, чурбак — то же, сарат, тамб, южн. (Даль) . || Считается родственным лит. kiauras «дырявый, дыра», лтш. caurs «дырявый», лит. kiurstu, kiurau, kiurti «становиться дырявым», skiaure «дырявый челн», ср. -н. -нем. schore «трещина, перелом»; см. М. — Э. I, 365; Буга, KS I, 258. Мене убедительно сближение с польск. szczur «крыса» (Младенов, РФВ 71, 455) .

Предположу, что слово чурка в отношении чужеземца означает пришельца из-за границы.
2 года назад от МИСС ЭЛЕГАНТНОСТЬ

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
7 года назад от Алексей Диомидов