Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод и языкознание
Какие существуют лексико-грамматические проблемы при переводе политических текстов?
2 года
назад
от
Василич.
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
перевод - это по сути изложение смысла/сути речевого произведения на определенном языке средствами определенного языка.
То есть по сути это то, чем мы в школе занимались - ИЗЛОЖЕНИЕ. Чем полне, подробне и ближе к исходному тексту - тем лучше.
Те же рерайтеры тоже по сути переводчики - с русского на русский, с аглицкого на аглицкий и т. д.
Единственная существенная проблема при переводе - адаптация к реалиям.
А языкознание (оно же лингвистика и пр. ) - это наука о естественном человеческом языке вобще и обо всех языках мира как его индивидуализированных представителях.
2 года
назад
от
САШКА СЕРАГОВ
▲
▼
0
голосов
президенты стран, делая важные заявления должны говорить на родном языке
тогда все проблемы лексическо-грамматического характера отнесут на тонкости перевода переводчиком
2 года
назад
от
Михасик - пивоквасик
Связанные вопросы
2
ответов
Почему телефоны врут, что заряд кончается и выключаются? Один раз телефон разрядился сломанный я замкнул контакты 2 часа
4 года
назад
от
любимчик добрых фей
1
ответ
подскажите пожалуйста мощность выходного трансформатора тв-2ш-2, и если можно схему его, спасибо !
10 года
назад
от
просто просто
1
ответ
Нихром от батарейки?
5 года
назад
от
СМЕШАРИК