Олимпиада. Ну как ему бедному комментатору перевести, а?

Среди участниц по метанию копья-китаянка, с очень звучной фамилией-Lu Huihui. а он-пытался. И чтоб не смешно!
11 года назад от ..I love you *

1 ответ

0 голосов
В тему. Когда-то (кажется, к московской Олимпиаде 1980 года) выпустили разговорник -11 языков "в одном флаконе". Толстенький такой, обложка ярко-розовая, а по ней каскадом, начиная с верхнего левого угла, слово "Разговорник" на всех 11 языках: РАЗГОВОРНИК, CONVERSATION GUIDE, GUIA DE CONVERSACION и т. д. Последним, в нижнем правом углу, крупными русскими буквами стояло: ХУЙ ХУА. О том, что было внутри, умолчу. Особо впечатлял, помнится, раздел "Профсоюзное движение": что ни слово, то 15 суток гарантировано. Естественно, книжка весьма скоро стала библиографической редкостью. Мою у меня просто спёрли) И ещё: в советское время на почте лежали толстые каталоги подписной периодики, в том числе - изданий братских социалистических стран. Так вот, в разделе "Монголия" (в этой стране тогда пользовались кириллицей) было название журнала: СОЦИАЛИСТ ХУДО АЖ АХУЙ. И в скобочках перевод: Социалистическое сельское хозяйство. Кто помнит, соврать не даст)
11 года назад от Медведи на отдыхе

Связанные вопросы