Оригинальный перевод фразы на английском, а то переводчик не совсем коректно переводит ( Переведите пожалуйста?

3 года назад от MadgeQaf2039

1 ответ

0 голосов
"Мы вместе, чтобы позаботиться о земле, чтобы позаботиться о нашем доме.
У нас есть только один очаг, который является живым местом обитания людей.
Мы очень стараемся, чтобы ни одна мать не была ргорчена,
мы забыли, что рана искупает.

Залитые гневом, охраняемые територии - это продукт вековой жизни".

Признаюсь честно, это был "обратный перевод с "машинного". "
 практически не редактировала.

P. S. Извините, а где Вы это "выкопали"? )
3 года назад от AdrienneYea7

Связанные вопросы

2 ответов
4 года назад от Monica686283
1 ответ
7 года назад от Анна Патрина
3 ответов