Как по-английски навсегда, навечно?

3 года назад от Ald Chi

1 ответ

0 голосов
Следует всегда приводить минимальный контекст, так как у английских синонимов часто бывают разные оттенки. В данном случае помимо forever также используется for good, про который часто забывают изучающие язык. Разница в том, что если forever боле драматичен (I will lover you forever) и глобален (The universe will exist forever. The Holocaust will be remembered forever) , то есть означает "целую вечность" или "в течение отрезка времени, во много раз превосходящего рамки отведенной человеку жизни", то for good подразумевает относительное постоянство или необратимость в повседневных, а также мене официальных в отличие от серьезного и книжного forever ситуациях (например, I quit smoking for good two years ago. - Я не курю уже два года и на намерен возвращаться к этой дурной привычке; The store closed for good last week. - Магазин закрыт и больше не откроется в этом месте, а если и откроется, то в другом месте и под другим названием) . Другие примеры с for good: The medicine will cure your illness for good (Это лекарство поможет тебе навсегда избавиться от болезни) . I am leaving town for good (Я уезжаю из города насовсем=навсегда) . Правда, у forever есть и другое значение (преимущественно сленг) - quite a long time. Например, It took her forever to get ready или We can't stay here forever! По-русски в таких случаях мы часто иронически вспоминаем про вечность: Пока она ищет свою сумку, вечность пройдет.
3 года назад от Юлиан Опимах

Связанные вопросы