Зачем русские слова замещают иностранщиной?

Пример:
Спикер-Оратор
стартап-начало
3 года назад от Jasper74L643

1 ответ

0 голосов
Одно дело, когда люди используют специфичные термины в своем кругу. Но вот когда пытаются подобное привносить в бытовую лексику – начинает коробить. Как, например, мерчандайзер. Какой он нафиг мерчандайзер, если он просто продавец в зале, который просто выкладывает товар по мере его расхода. Но в крупных магазинах они все поголовно мерчандайзеры».
«Менеждер по клинингу – это, как ни крути, все равно уборщица. И обилие англицизмов только подчеркивает жалкое стремление выглядеть (но не быть) "круче".

Завсегдатаи чатов и форумов давно привыкли общаться на смеси русского и английского, это быстро, легко, часто весело и на самом деле обогащает лексикон. К тому же они, как правило, используют специфические слова только среди своих, не в бытовой речи, и часто скоре в шутку, чем всерьез. «Подруга, работающая в Ике, страдает: они говорят "наши оппортьюнитис в дисплеировании. "»
А вот примеры мерзкой «иностранщины», которую точно стоит запретить. Хотя бы себе. Пролонгировать, имплементировать, интенсифицировать.
И это действительно беда, потому что не только политики и дипломаты, но и обычные офисные работники и в чуть боле формальной обстановке начинают использовать эти слова вместо боле приемлемых «продлить», «осуществить / внедрить», «ускорить».
3 года назад от вова заболоцкий

Связанные вопросы