Вопрос о предлогах места в англ. языке

3 года назад от Алексей Яньшев

2 Ответы

0 голосов
At далеко не всегда используется применительно к абстрактному.
I'm waiting for you at the bank (рядом с банком)
He just leaped at me - Он просто прыгнул ко мне/наскочил на меня
I left my bicycle at the house
He threw the hat at her face
-
В вашем случае возможны оба варианта, хотя по умолчанию больше подходит "in", потому что "I work in the city centre" как раз таки подразумевает боле "размытое" местонахождение, вы где-то в области/районе центра работаете, а "at the city centre" наоборот около сАмого центра, очень и очень рядом, практически в физическом центре города.
Говоря in мы имем в виду, что вокруг большие пространства города, говоря at мы производим фиксацию в некой точке города.
Всё это действует в этом конкретном контексте в привязке к слову "centre" (и это один из особых случаев в английском языке) .
Бывают обратные случаи: he is the room (жёсткая конкретика) , he is at the fair - он на ярмарке (размытость локации)
3 года назад от LanoraAshby
0 голосов
work at the city centre - работать У городского центра (стоять в костюме микки-мауса на входе в центр и развлекать детей)
work in the city centre - работать В городском центре (в одном из офисов)
3 года назад от Василий Корчма

Связанные вопросы