Мне нужна помощь в коректном переводе с русского на англ

«Холодной зимой я свечу вместо солнца». Как? Перевести правильно. Спасибо
3 года назад от AddieBillups

1 ответ

0 голосов
Гугл-переводчик, вроде вполне сносно переводит:
"In the cold winter, I glow instead of the sun".

Но мня бы добавил чуть ощущения бреда и младенческой галлюцинации, столь характерной аглицкому. И убрал бы артикль перед Солнцем. Раз я вместо него, то перебьётся. Усилим моё сияние тавтологией и уберём эту грёбаную запятую, растопырим пальцы вером, а хвост трубой:
"On the cold winter time I shiny glow instead of sun"

Но это не точно. Языка не знаю. Чисто на инстинктах прошлой жизни в чуркистанах)
3 года назад от Anthonylon

Связанные вопросы