Кто знает английский, как правильно и литератнюрно худодественно перевести never leave me?

3 года назад от рита рита

1 ответ

0 голосов
Тут мало вариантов для так называемого литературного перевода. Тут всё однозначно.
"Никогда не бросай меня" - ко всем перечисленным вариантам можно добавить. Но самый верный ответ - первый.
3 года назад от Беатрис Шарп

Связанные вопросы