Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести с английского предложение?
3 года
назад
от
молчание
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Тут можно истолковать двояко. Но в представленном виде ("The cup is on the table that was bought yesterday and looks good") больше оснований считать, что концовка относится к столу. Чтобы она отнеслась к чашке, я бы использовал запятую ("The cup is on the table that was bought yesterday, and looks good") , хотя англичане ужас не любят - тем боле перед "and" - этого знака препинания.
Перевод в 1-м случае: "Чашка стоит на столе, купленном вчера и выглядящем хорошо". Во 2-м: "Чашка стоит на столе, купленном вчера, и выглядит хорошо".
3 года
назад
от
Александр Осипов
Связанные вопросы
1
ответ
Уронил болт сюда, как достать не разбирая?
4 года
назад
от
GabrielaRobi
2
ответов
Почему «князь» переводят как «prince» (принц) ? Ведь князья на Руси были не принцами, а независимыми королями («king») .
1 год
назад
от
Дмитрий Соколов
1
ответ
Надо-ли разрешение для общения на коллективной радиостанции?
7 года
назад
от
Построй Город5938