Интересно: английское слово CASE уже полностью заменило русское: "СЛУЧАЙ"? Журналисты говорят: "совсем другой кэйс! "

Или еще говорят: 2 В нашем кэйсе"

Тогда скоро должны появиться в русском языке:
 "ИН ЭНИ КЭЙС" или: "ДЖАСТ ИН КЭЙС
3 года назад от lisi4ka

2 Ответы

0 голосов
"Кейс" - в журналистике - это не случай, это дело.
Ну а то, что журналисты его используют в значении "совсем другое дело" - это профессиональный юмор такой.
3 года назад от Кирилл Оцебрик
0 голосов
Я вобще не андерстенд, вай мелочиться? Можно оставить джаст предлоги, а все вордс заменить на инглиш. А то вот это пограничное состояние больше всего осточертело реально уже. По каким методам то или иное слово начинает вдруг произноситься на английском? ) ору просто
3 года назад от Вовка В

Связанные вопросы