Фраза на английском - помогите с адекватным переводом

3 года назад от Гузелечка

2 Ответы

0 голосов
Ты и твой муж, вы оба - крайне глупые и весьма никчемные люди, оставьте меня в покое и, желательно, целым (целой)
Это наиболе близкий по смыслу перевод (разумется, не дословный)
3 года назад от Зорро
0 голосов
"ты очень тупой и совершенно бесполезный. ты и твой муж - оставьте меня в покое"

" и пис" означает в мире, то есть в мире и спокойствии, "бт нот ин писес" - означает но не по-кусочкам. то есть целиком, полностью.
3 года назад от NickQ0007864

Связанные вопросы