Как верно и с какого языка переводятся слова "синус", "косинус" и "тангенс" ?

3 года назад от Фёдор Таборов

1 ответ

0 голосов
Оо, это интересная история.

В оригинале (на санскрите) синус назывался "джья-ардха" (полухорда) . Арабы это не переводили, но транслитерировали, не очень удачно, как "джиба". В двенадцатом веке англичанин по имени Роберт (фамилии у него не было, поэтому его называют просто Роберт из Честера) жил в Испании и переводил арабские математические книШки на латынь. Не сображая ни хрена в санскрите (и ничего не зная о происхождении термина) , он наугад перевел "джиба" как "sinus" (лат. "кривая") .

"Cosinus" - это опять-таки латынь (кривая, каким-то образом родственная другой кривой или существующая совместно с ней) . Буквально - "со-кривая" ("со" как в "соавтор" или "соправитель") .

"Тангенс" происходит от латинского "tangere" (касаться) или "tangent" (в общем случае - касающеся, в геометрии - касательная) .
3 года назад от Gamer RY

Связанные вопросы

1 ответ
2 ответов
3 ответов
9 года назад от Фидель Кастро