Немец легко поймет Идиш? Немецкий язык отпугивает своими 2-3-4 составными словами. В Идише этого нет. Есть ли перспекти

-вы его изучения?

Или кроме пожилых еврев-эмигрантов из Европы, живущих в Израиле, не с кем будет поговорить?
3 года назад от АпОлЛиНаРиЯ *_* ))

2 Ответы

0 голосов
Для начала немцу надо привыкнуть к алефбейсу, то бишь еврейским буквам. Они выглядят совсем по-другому, чем привычные латиница и кириллица, да ещё и пишутся справа налево и читаются так же. Существуют не слишком распространённые варианты латинизации идиша, чаще "под английский" (один из центров ортодоксального еврейства всё ещё находится в Нью-Йорке) , иногда "под немецкий".
Дале, в идише огромный пласт собственно исконно еврейских слов (религиозные термины, названия сторон света, некоторых животных) , причём произносятся они чаще близко к немецким правилам - например "шАбэс" вместо "шабАт" в древневрейском. А многие кулинарные термины поймёт славянский человек (в частности, kashe и blintzes - обычные слова для нью-йоркского варианта английского, которые туда попали именно с эмиграцией российских еврев) .
В принципе, можно сказать, что основную часть разговорного идиша немцы поймут, но если понадобится написать или прочитать что-то, особенно на тему быта/религии, то здесь без алефбейса и ивритских слов никак.
PS. Перспективы довольно туманные, хотя мне доводилось слышать даже о японце, который захотел выучить идиш, и это при том, что еврев в стране якобы нет
PPS. Составные слова из 3-4 корней - это вы ещё адыгов не слышали. Но у них в основном слова очень короткие.
3 года назад от MarianOdum6
0 голосов
это разные языки. В названиях химических веществ используемых в русском языке 2-3-4 составных слов навалом, химики используют их, ибо привыкли. Ещё даже слово бутерброд давно вошедше в русский язык и понравившеся русским людям 2 составное и это никого не пугает.
3 года назад от Orion Antaresis

Связанные вопросы