Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переводческий комментарий составляется к оригиналу или к собственно переводу?
Объясните, плиз
3 года
назад
от
Иван Денисов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Это, собственно, процесс перевода текста. Сначала переводчик выделяет какую-то часть текста, потом думает, как это преобразовать без потери смысла или как заменить выражение так, чтобы смысл хотя бы остался. Потом пишет перевод. Вся эта цепочка, которая заканчивается переведённым текстом, может быть записана, если это какая-нибудь работа по анализу перевода или по первоисточнику. Это и будет комментарий
3 года
назад
от
alex wayne
▲
▼
0
голосов
- Официант, это что вы принесли мне?
- Это суп из фасоли, сэр.
- Догадываюсь, что это когда-то был супом. Но что оно теперь?
_
В оригинале непередаваемая игра слов. It's bean soup слышится и как "это суп из фасоли", и как "это было супом". (Примечание переводчика)
3 года
назад
от
NoHealer JustPain
Связанные вопросы
1
ответ
нифига ты тут расселся прям как босс! Это мне сказал мой начальник когда я занял его место в офисе. к чему бы это? )
7 года
назад
от
1 1
2
ответов
Допустимое обратное напряжение электролитических конденсаторов
2 недель
назад
от
Halley923040
4
ответов
Тестер Ц4353 начала 90-х годов выпуска не измеряет сопротивление и силу тока ,
11 года
назад
от
Invincible Invincible