Почему НАСА читается без перевода, а ЦРУ с переводом?

НАСА от National Aeronautics and Space Administration читается по первым буквам американских слов. ЦРУ от Central Intelligence Agency т. е CIA, но в России используют аббревиатуру от Центральное разведывательное управление
Почему так?
3 года назад от Demo Kuzi

3 Ответы

0 голосов
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства
 (англ. National Aeronautics and Space Administration, сокр. NASA)
NASA - аббревиатура на английском языке, а ЦРУ - на русском.
По английски ЦРУ так: (Central Intelligence Agency - CIA)
3 года назад от Олег Игоревич
0 голосов
Хоть горшком назови, только в печь не сажай. Есть устоявшиеся стандарты, которые однозначно воспринимаются.
Даже если некоторые из них ошибочны : Фройд, а не Фрейд, Э. А. Поу, а не По, Хайнрих Хайне, а не Генрих Гейне и т. д.
3 года назад от rybka.20004@gmail.com
0 голосов
Обычно аббревиатуры, которые можно прочитать как слово, по типу НАСА, НАТО, ОПЕК, читают как они есть. А аббревиатуры, не имеющие схожести со словом, переводят. Хотя с ИГИЛ такое не прокатило
3 года назад от ShayneHarcus

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от вадим гайдель
2 ответов
1 ответ