Испанский VS Корейский VS Китайский. Профессия переводчик. Какой язык выбрать?

Хочу поступать на переводчика. Все говорят, что хорошо переводчики зарабатывают когда: а) ясное дело, любят свою работу, б) язык редкий (ну, почти) . То есть, с англ. + нем. далеко не уедешь (да и мне неинтересно) .

Мне очень нравится испанский, учу уже довольно давно, почти пять лет (самостоятельно) . Уровень B1-2. Всегда интересно узнать что-то новое. Но когда начала думать о поступлении, я задумалась, а будет ли это выгодно? Испанский довольно популярный, верно? То есть, много специалистов.
С корейским познакомилась недавно, почти год назад. Дальше правил чтения изучение не продвигается. Нет совершенно мотивации учить его, НО не могу перестать думать о языке, что-то тянет к нему. По сравнению с испански и тем же китайским, корейский сейчас не так распространен.

Не знаю что поставить в графе "какой язык вы бы хотели изучать".
Испанский, потому что уже знаю немало и интересно или корейский, потому что не отпускает + не так распространен. Или вобще китайский? С ним незнакома, пугает.
Какой язык из этих выгодне изучать?
3 года назад от Антошка

1 ответ

0 голосов
Будь ты мужиком, можно было бы взяться за китайский — он прибыльней, а конкуренция ниже. Но у корейцев и китайцев очень патриархальное общество, и в ближайшие поколения вряд ли что-то изменится. Женщину-переводчика никогда на какую-то важную должность не назначат, максимум будешь русский или английский немытым чинг-чонгским детям преподавать. Так что очевидный выбор — это испанский.
3 года назад от алина галина

Связанные вопросы