Умные вопросы
Войти
Регистрация
Чем обычно объясняются потери в переводе худ. литературы?
3 года
назад
от
Артур Нор
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Когда как. Иногда ленью переводчика. Иногда цензурой.
Роману "Робинзон Крузо", например, в России по жизни не везло. Его переводы нещадно кромсали как царсие цензоры, так и советские - в нем многократно и подробно обсуждаются теология и философия пиетизма (это учение о личном контакте верующего с богом, не требующем посредника в виде церкви и священников) . Царские цензоры вырезАли пиетизм из "Робинзона", поскольку он радикально расходился с православной догмой, советские - потому что видели в нем чуждую советскому строю религиозную пропаганду.
3 года
назад
от
I*M
Связанные вопросы
2
ответов
Химики, на помощь! Попытался сделать Na (OH) "на коленке". Теперь не могу понять, что у меня получилось.
3 года
назад
от
Активити
1
ответ
Резцедержатель чпу не встает на место
4 месяцев
назад
от
LisaFfc2642
1
ответ
Как вычислить эффективную температуру под солнечными лучами?
1 год
назад
от
WFWJuliann10