Нужно ли иметь лингвистическое образование для нотариально заверенных переводов документов (ин. паспортов и т. д. ) ?

После всей этой ситуации есть идея открыть офис по переводам документов и их нотариальному заверению через нотариуса. Нотариуса найду и договорюсь.

Вот подскажите, должен ли я иметь высше образование по теме переводов? Лингвист, иняз и т. п?
3 года назад от Klerton

1 ответ

0 голосов
В России переводы заверяет только нотариус, насколько я знаю. А в Германии это делают только присяжные переводчики своей печатью и подписью. Ты по закону без лицензии на право заверить переводы, заверить переводы сам не имешь право. Твоё образование здесь никакую роль не играет. Тебе для этого нужна официальная лицензия и диплом, где указано, что ты по специальности переводчик по указанному в дипломе языку или языкам. Потом ты имешь право заверить переводы исключительно по указанным в дипломе языкам, по другим языкам нет. В Германии такие лицензии, например, выдаёт только президент суда, а кроме него никто.
3 года назад от Deorum Ventus

Связанные вопросы