Чем отличается обычный перевод от литературного?

3 года назад от Дмитрий Румянцев

2 Ответы

0 голосов
А что для тебя именно обычный перевод? Есть черновые переводы, рабочие переводы и переводы для публикации или для заказчиков перевода. А такого понятия как "обычный перевод" вобще нет.
3 года назад от alex-vamp
0 голосов
В литературном переводе, авторы заменяют непонятные для народа пословицы или фразеологизмы. То есть, например есть поговорка Не клюй носом, логично что иностранцам будет непонятно, что это там клюют, поэтому поговорку заменяют на иностранную, но похожую по смыслу
3 года назад от Andrei Vyatkin

Связанные вопросы