Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как так получается, что dish - тарелка, а dish towel - кухонное полотенце? Ляп перевода или что?
4 года
назад
от
елена михайлова
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Dishes - это посуда, а не только тарелки. И у нас тоже кухонное полотенце иногда называют посудным, им вытирают посуду. Так что непонятно, что вас смущает. А вобще далеко не всегда перевод является прямой калькой. Например, polar fox - это не полярная лиса, как можно было бы подумать, а песец. И таких примеров множество. Пользуйтесь при переводе нормальным словарем.
4 года
назад
от
Алиса Ларионова
▲
▼
0
голосов
А как так получается, что "паспорт" буквально означает " (документ для того, чтобы) пройти в порт", а подавляюще большинство людей паспортами пользуется для вполне сухопутных дел, иной раз вобще за всю жизнь ни морского, ни речного порта не увидев? Тоже "ляп дословного перевода"?
4 года
назад
от
Картонная девочка
Связанные вопросы
4
ответов
можете один раз просто по человечески сказать и всё
5 года
назад
от
Таня
1
ответ
Беларусь - это Великое княжество Литовское? К русским они не имеют никакого отношения?
6 года
назад
от
Виктор Брянцев
1
ответ
Кому нужны накопители информации со сроком службы 15 миллиардов лет, вроде Солнце погаснет уже через 5?
4 года
назад
от
... ...