Как правильно читать книги на английском?

Прочитала "Алиса в стране чудес" на русском, теперь хочу в оригинале, но не понимаю как правильно: читать сначала на английском, потом тоже самое переводить или как у меня получалось так, что я сразу перевожу?
4 года назад от igor kojushniy

2 Ответы

0 голосов
Алина, правильно читать книги с удовольствием.
Переводить их не надо - их уже перевели.
При ознакомительном чтении, кроме основного - понимания смысла, должны вырабатываться специфические навыки: узнавания знакомых слов, угадывания значений незнакомых, игнорирование второстепенного, вероятностное прогнозирование того, что будет дальше, как в смысле формы, так и в смысле содержания. Смотреть в словарь имет смысл, только если вы не угадываете значений слов в ключевой позиции.
Перевод ваш ученический никому не нужен, вы читаете не для учителя на отметку.
4 года назад от Волан-де-Морт
0 голосов
то
же
самое
 (всё раздельно)
Читать предложение - и сразу переводить непонятное.
Или вобще без словаря - догадываться (для развития чувства языка) .
4 года назад от Great_Risk

Связанные вопросы

4 ответов
1 ответ
6 месяцев назад от Давид
1 ответ
1 год назад от RodrickRoden