Если бы сто лет назад, кто нибудь сказал, что сбил человека на зебре, кто бы его понял?

А если бы сказал : винда зависла или скинь на мыло? Но всё это ерунда, эти словечки уже устарели, щас школяры говорят на вобще чуждом языке, без перевода даже не поймёшь. А что будет дальше?
4 года назад от Дарья Павлова

1 ответ

0 голосов
Это нормальное явление - эволюция языка. Кто сейчас понимает смысл фразы "кони понесли"? Или "кончился керосин - сидим в темноте"?

Футбольные болельщики с довоенным стажем сильно парились, когда началась русификация футбольной терминологии - "голкипер" им нравился больше, чем "вратарь", "форвард" - больше, чем "нападающий", "корнер" - больше, чем "угловой".

И фсякий прочий kal.
4 года назад от санек --------------------

Связанные вопросы