Правила издания книги

Предположим есть человек, желающий передать в издательство самоучитель, переведённый носителем языка, носителям которого предстоит учить язык. Нужны ли издательству контакты и номер лицензии переводчика для издания данной книги и представления данных в налоговую, ведь издательство тоже платит налоги?
4 года назад от Алексей Долетаев

2 Ответы

0 голосов
Думаю, если вы платите издательству, то они мало, что у вас еще попросят. Другое, дело, если издательство платит вам гонорар. Но это всё надо узнавать в издательстве, а не у нас. Разные издательства - разные правила.
4 года назад от sergey starostenko
0 голосов
А что, этот человек (заказчик) собирается сам оплачивать все расходы (1- издательству за подготовку книги; 2 - типографии за печать тиража) ? У него есть лишние 300. 400 тысяч? Ну, тогда все просто. Плати деньги - и через пару месяцев получай на руки тираж. Как будешь его продавать - твои заботы.
А что касается имени переводчика, то издательству это не интересно. Это сам переводчик может потребовать от заказчика, чтобы он обязательно указал в книге сведения об авторстве перевода. Вобще-то, для переводчика важно прежде всего, чтобы ему за работу заплатили, а указание авторства перевода ему может быть вовсе и не нужно.

Другое дело, если издательство берет расходы на себя. Тогда тираж будет принадлежать издательству, и перед ним встанет задача успешно продать книги и получить прибыль (с которой будет платить налоги) . Тогда издательство будет весьма придирчиво относиться к рукописи и обязательно проверит личность переводчика и качество его работы.
4 года назад от Иван Дяченко

Связанные вопросы