Вы когда нибудь задумались о такой ситуации с английским?

Представьте себе фильм где есть книга которую главные герой читают а точне говоря дневник и в первых 3х частях фильма все читают на русском с мужским склонением все слова в дневнике. Потом в последнем фильме выясняется что все это писала девушка мол там должны были по сути быть женские окончания когда читали персонажи.
-
Ведь в английском нет окончания слов которые дают понять если говорит девушка или парень.
-
Согласитесь на русском переводе это звучало бы абсурдно и странно - ведь персонажи по иде должны были знать пол автора по его письменности. А тут в конце выясняется что все это писала девушка.
-
Встречались ли вы с таким феноменом / похожей ситуацией когда нибудь?
4 года назад от Ирина Темникова

1 ответ

0 голосов
В чём вопрос-то? В данном случае вобще проблемы нет: произведение переводится целиком. Если кто-то поспешил и напортачил в начале, должОн вернуться и исправить. Перевод "с листа" - это халтура.
4 года назад от ::Don't WorrY Be C®@Zy::

Связанные вопросы