Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английские артикли В названиях песен, книг и т. п.
Пример: я написал песню и хочу назвать её "момент осознания", имея в виду не конкретный момент, а такие моменты в общем, но в единственном числе, т. к. у каждого свои и разные. Возникает вопрос правильно ли будет употребление в данном случае артикля the/a? (сам никак не разберусь)
То есть какой вариант будет правильным в данном случае и почему?
Moment of comprehension?
A moment of comprehension?
the moment of comprehension?
Искал примеры и находились разные варианты, такие названия как:
A Moment of Stillness, A Moment of Silence, Moment of Peace, Secret of life, The Moment of Truth, The secret of life (другой исполнитель) . И все авторы англоязычные, как я понял.
4 года
назад
от
Компьютерный бог
1 ответ
▲
▼
0
голосов
A moment of comprehension и the moment of comprehension грамматически возможны, смысл будет различным.
A moment говорит о частном опыте переживания, не первым и не последним.
The moment - единственным и неповторимым, тем самым.
Of-phrase носит характер описательный, не ограничительный.
"Нулевой" артикль здесь не предусмотрен.
4 года
назад
от
Вячеслав Панчук
Связанные вопросы
2
ответов
Почему детектор лжи в России используется в судебной практике на таких же птичьих правах, как и услуги экстрасенсов?
7 года
назад
от
carpinteyrolta
3
ответов
А насколько правда то, что многие страны отказываются от автом калашникова из за проблем с точьностью при попаданий?
6 года
назад
от
Виталия Юхимович
2
ответов
Можно ли от 92-х батарек "Крона" запитать электричку?
9 года
назад
от
Алёночка Григорьева