Скажите как правильно переводить с русского на английский? Ведь я не знаю какими словами они формулируют мысль.

Подскажите авторов.
4 года назад от Королева_С_Нежная

2 Ответы

0 голосов
Англичане думают на английском.

Хороший переводчик тоже должен уметь так думать. Он не переводит слова по одному. Он читает фразу, воспринимает е содержание и затем пересказывает е на другом языке.

Естественно, для этого необходимо иметь богатый опыт восприятия и изложения мыслей на английском - как в письменной, так и в устной форме. Обладать богатым словарным запасом. Знать грамматику английского.

А владение англоязычным мышлением заметно сокращает время на перевод.

Хорошие курсы английского по зарубежным учебникам отлично развивают все эти навыки.
4 года назад от БаРБиИ
0 голосов
переводи схематично на уровне адаптации ибо сами они формулируют мысль так, что хрен поймешь: сплошные идиомы (как и у нас) .
для интереса почитай, например, на англ. неадаптированную Агату Кристи. Если поймешь там что-то )
4 года назад от Михалыч

Связанные вопросы