Как по английски оскорбить человека: валенком, мешком, деревом?

Человека который плохо играет, как мешок
4 года назад от Михаил Маслов

1 ответ

0 голосов
"Человека который плохо играет, как мешок" - я и по русски таких высказываний не слышал. Во что играет-то хоть?
Переводить оскорбления с одного языка на другой - бессмысленно. Можно подбирать местные выражения, сответствующие ситуации и то аккуратно, потому как в другой ситуации это может означать совсем иное.
Помню еще в детстве у нас в ходу было выражение для недотеп или просто не слишком развитых приятелей - "Ваня сельский". И если меня кто-то из сверстников не понимал, то я не задумываясь выпаливал - ну ты и Ваня сельский. Однажды я такое на всю улицу крикнул своему двоюродному дяде (ему было уже под двадцать наверное) . А он всю жизнь жил в деревне. Так он на мои слова обиделся страшно. Я потом не знал как и оправдаться.
А "козел", не дай бог при блатном сорвется - можно и со здоровьем попрощаться.
И это в родной среде.
Так что посторожне с оскорблением иностранцев, еще не так поймут.
4 года назад от master-xado

Связанные вопросы