Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите правильно перевести на английский "опора в жизни" (относительно человека)
11 года
назад
от
ИгОрЬ ВсЕмОгУщИй
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы хотите перевести отдельное слово, причем существительное, и тем самым решить свою проблему. Так дела не делаются. А как это будет в предложении? Английский - глагольный язык, и там естественней смотрится глагольная конструкция типа He (she) is someone (the only person) I can rely/really depend on on in this life.
Словари охотно дают опору кессонного типа, но опору в жизни они не дают. Надо смотреть среди глаголов.
11 года
назад
от
Ruben Mkhitaryan
Связанные вопросы
4
ответов
какая максимальная темпретура может быть. За +. должен же быть предел
10 года
назад
от
A. K.
1
ответ
Заземление нихромового нагревателя
5 месяцев
назад
от
Яна Власова
4
ответов
Почему люди не могут придумать всеобщий язык
4 года
назад
от
Marina7827zmori