как точно переводится с английского конец письма With care and respect, с уважением понятно а care как еще

можно перевести если письмо официальное?
4 года назад от Alex

2 Ответы

0 голосов
Дословно - с вниманием и уважением.
Но клише дословно не переводятся. В данном случае достаточно "с уважением". Иначе получится ошибка, которая в переводческом деле называется "вербальная избыточность".
4 года назад от неясно
0 голосов
точный перевод - это миф. в природе не существует.
переводить же можно почти как угодно лишь бы это правильно передавало смысл.
Я бы просто перевёл "с уважением" да и всё. Ведь смысловая нагрузка нулевая.
4 года назад от Anonim

Связанные вопросы