Объясните про грамматику английского

В английском при полном предложении используется прямой порядок слов ну типо подлежаще + обстоятельство и тд
А если мы на русском говорим (короткая история сказки) - Это ведь просто повествовательное предложение, которое не несет особо никакого смысла.
То на английском мы можем сказать The short version of the fairy tale То есть это как бы не полное предложение я так понимаю? и если у вас идет диалог с носителем языка и вы говорите Эту фразу, то он вас поймет, что вы сказали или нет?
Мож пример не самый лучший, но мне интересно как используются такие фразы где нету подлежащего или сказуемого
И можно ли вобще использовать такие фразы.
К примеру не говорить по схеме типо Подлежащие + Predicate . а просто взять и спонтанно сказать это.
Конечно я понимаю что нужно говорить по ситуации, но вобще при разговоре неполные фразы как бы уместны в речи ?
К примеру при ответах либо как констатирование факта к примеру ; какая чудесная погода - what a wonderful weather .
Можно ли так использовать фразы или нет ?
4 года назад от Алексей Федотов

2 Ответы

0 голосов
Можно говорить с пропущенными словами, беды в этом нет. Лишь бы по смыслу можно было понять, что хотите сказать. Нет нужды как в школе каждый раз давать полный ответ и многие слова просто подразумеваются. Как и у нас - мы не говорим в ресторане "дайте мне, пожалуйста, хлеб, соль, борщ. ". Мы говорим "соль, борщ. ". Точно так же и в английском

Да не парьтесь вы так сильно! Если что-то не поймёт собеседник, переспросит. Как-нибудь разъяснитесь
4 года назад от vlad fakerz
0 голосов
понять-то собеседник поймет, вопрос в том, построены ли фразы грамматически верно.
Можно ведь и по-русски сказать что-то неграмотно, но смысл будет понятен
4 года назад от PoZitifny

Связанные вопросы