О заголовке. Нужно тире в "Кому малярия, а кому куриная слепота". Т. е так: Кому малярия, а кому - куриная слепота.

или 2 тире? Кому - малярия, а кому - куриная слепота По недоразумению руководства в лагере дивизии произошли два массовых заболевания. В первый год около 40% бойцов заболели малярией. Я эту болезнь испытал в полной мере и не один раз. Начинается малярия с сильного озноба. Лихорадка трясет все тело и нет никакого спасения. Ни одежда, ни стопа одеял, ничуть не помогают согреться и успокоиться, и только когда наступает жар - высокая температура, дрожь пропадает и, кажется, что попадаешь в царство небытия. Это ощущение я испытал много раз, но никак не нахожу слов, чтобы передать его. Быть может и нет, их, этих слов? Попробую образно: Кто знает, что нашу кровь содрагает? Быть может причина, что нас ожидает Небытии пучина? Или прозой: когда наступает жар, мне всегда казалось, что из ничтожно малого, что-то ужасно быстро растет до огромного, до колоссально великого, потом все рушится и превращается в ничто. Потом, снова и снова это повторяется После, эти приступы повторяются как по расписанию, знаешь, этот день и час и ждешь его. Мне помогал акрихин так: каждый очередной приступ был слабе предыдущего. Потом наступало блаженство. Чувствуешь себя здоровым. Но врач говорит, что выпишет дней через 10, когда заживут и отпадут все болячки вокруг рта и под носом, какие бывают как после простудных заболеваний, то есть после лихорадки. Десять дней я играл в биллиард, читал книги, писал письма, жил духовной полноценной жизнью, то есть был совершенно свободным от повседневщины. Так малярия приносила мне «на золотой тарелочке с каемочкой» награду за все страдания. Причиной массового заболевания были сохранившиеся остатки болот возле лагеря, рассадники малярийных комаров. Вторая болезнь была вовсе экзотической, она так же приобрела массовый характер, но «маляриков» она не касалась. Проявила себя эта болезнь так: - на главной алле, где рядовые и командиры ходят свободно как на улице, некоторые бойцы как бы перестают признавать уставные правила. Страдающие этой болезнью, не обращая внимания на ранг встречного, не переходили на «строевой шаг по стойке смирно», а иногда прямо натыкался на него. Что, конечно, вызывало возмущение и гнев, пока не разобрались в чем дело. Диагноз установили врачи - куриная слепота. Причина - отсутствие определенного витамина в рационе и еще отсутствие ответственности и может быть знания.
4 года назад от олег ерёмин

2 Ответы

0 голосов
тире ставится если вы замещаете ( опускаете ) слово это. здесь тире не нужно. Кому малярия, а кому (это) куриная слепота. смешно звучало бы. Куриная слепота, малярия - это заболевания. Куриная слепота, малярия- заболевания.
4 года назад от =Rock"N"Roll=
0 голосов
Я могу громко ошибаться, но рассуждаю так.
тире ставицо в случаях, когда идёт замещение слова, вполне понятного из контекста.
В данном случае еслиб текст был следующим:
"Кому досталась малярия, а кому - куриная слепота", тогда тире было бы логически обосновано.
А в Вашем примере я бы тире не ставил.
4 года назад от Антон Сергеевич

Связанные вопросы