Прогресс в средневековье выражается фразой - Пожалуйста, Сэр, могу ли я иметь немного мавра? Про что речь и кто говорит?

Вот есть идея что по гречески мавр значит тёмный - может речь про пиво? и это слуга просит у сэра.
4 года назад от Даша Шуклина

1 ответ

0 голосов
"Немного мавра" может пригодиться разве что каннибалу. В смысле - одному руку мавра, другому - ляжку. Всем понемногу жареного мавра с солью за мой счёт! А тёмное пиво называется "портер". Тоже звучит двусмысленно, ибо портер - это ещё и портовый грузчик, но таки с мавром-то вобще однозначно.

Хотя, капитан, если вы это слышали на планете плотоядных зелепуков, то насчёт каннибаллов я несколько погорячился. Каннибалы-зелепуки едят зелепуков, а "немного мавра" - это у них вполне нормальная еда. Правда, несколько экзотическая, из-за отдалённости месторождения мавров.
4 года назад от тневпи пиренр

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
1 месяц назад от Роман Бондаренко