Почему данное предложение "I have become so numb" переводится как "Я так оцепенел"?

Я просто не понимаю у меня в голове только "Я имею делать как оцепенел" и я убей не пойму как всё это превращается в адекватное предложение " я так оцепенел".
4 года назад от Иван Певно

1 ответ

0 голосов
Вобще-то это переводится без "так" - я оцепенел (если нет чего еще потом, как в той же песне) .
have - вспомогательный глагол, в данном случае для образования нужного времени, не переводится. И вобще это слово стоит переводить только если рядом нет другого глагола.
become - одно из значений: стал, превратился
numb - онемелый, оцепеневший
В итоге имем - я стал оцепеневший, дале поправляем, чтб звучало по-русски.
4 года назад от СВАТ

Связанные вопросы