Умные вопросы
Войти
Регистрация
Значение слов в английском языке.
Ну собственно вопрос для знающих: Как так получается, что your necky-wecky переводится как твой галстук, а по отдельности, например wecky никак не переводится. Necky же переводится как шея, тут связь видна. Но всё же как так получилось? Ответ в интернете я не нашёл и думаю не найду. Либо это какой-то слэнг, либо сокращение или же коверканье слов. Может вы сможете объяснить?
4 года
назад
от
AMiG0
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Neck - шея
Necky - шечка
Wecky - такого слова не существует. Возможно necky wecky используют исключительно в том месте где вы это слово нашли так как в реальной жизни вы некогда этого слово сочетание не услышите.
Галстук - tie - все называют его tie.
4 года
назад
от
Александр Касярум
Связанные вопросы
3
ответов
Разветвитель для DVB-T2
2 года
назад
от
Юля*
2
ответов
На новой сварке Vita профи 250 MIG/MMA инвертор, залипают электроды, варить плохо, подскажите кто то реальную причину?
7 года
назад
от
Гавана Рамирес
1
ответ
Замена иглы проигрывателя.
5 года
назад
от
Павел Орлов