Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как так получилось, что название "Война и мир" (. мiр (! ) в старой орфографии) оказалось переведенным на англ. яз.
4 года
назад
от
илья кудрявцев
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Не должно быть никакое society. Толстой имел в виду именно мир в значении "отсутствие войны", собственноручно писал название на французском как «La guerre et la paix» (а не monde) и изначально (до орфографической реформы) роман назывался "Война и миръ". Хотя было и одно издание с опечаткой. Но только одно. А вот поэма Маяковского называлась "Война и мiр".
4 года
назад
от
Евгений Гитлин
Связанные вопросы
3
ответов
Есть ли такие феминитивы, которые для вас приемлемы ? Считаете ли вы, что они необязательны в русском языке ?
11 месяцев
назад
от
Alex
1
ответ
Когти монтёрские и первый подъём на опору
6 года
назад
от
Ислам Арышев
2
ответов
Вопрос знающим английский. Вы бы пошли в ресторан с названием "Русский бейгол" ("Russian bagel") ?
12 года
назад
от
Ася Агаева