я люблю клюкву, потому что она кислая. Как правильно сказать?

1. I LIKE CRANBERRIES BECAUSE THEY ARE SOUR.
2. I LIKE CRANBERRY BECAUSE IT IS SOUR?
*
Не понимаю. Почему правильный ответ #1?
у нас же в русском Клюква (и прочие ягоды) означает и множественное и единственное число!
А в английском почему правильный ответ у меня считается номер 1?
со множественным числом?
5 года назад от Дилара Гафурова

3 Ответы

0 голосов
Меня мучает вопрос (и я им мучаю жену, училку русского) "Зачем детям знать падежи, склонения, спряжения и прочую хрень если внучка (3 годика) этого всего не знает, а мысли выражает вполне правильно и достаточно для понимания.
Аналогичный случАй, когда я сдавал гос экзамен по английскому председатель комиссии сказал: "Мы бы тебе поставили 2, но ты же говоришь и говоришь грамотно" У меня была языковая практика работы на радиостанции и нулевые знания по ихним английским пефект континиусам и прочим будующим в прошедшем.
PS: Как правильно? - это когда ты говоришь и тебе самому по ушам не бъет.
ИМХО оба варианта правильные в зависимости от того какой перевод нужен (дословный или художественный) .
1. Я люблю ягоды клюквы (мн. число) потому, что они (they are) (ягоды) кислые.
2. Я люблю клюкву потому, что она (she is or it is) кислая.
5 года назад от Путин
0 голосов
«They» может быть подлежащим, подразумевающим существительное во множественном числе
слово кранбериэз произнеси его, оно звучит множественным числом изначально
5 года назад от stinbix
0 голосов
Не сравнивайте английскую грамматику с русской. Просто читайте побольше настоящих английских книг (не переводов с русского) , грамматика и запомнится.
5 года назад от Игорь

Связанные вопросы