Английский язык, непонятка с грамматикой.

Обьясните кто разбирается такое выражение как" I am finished"переводится как я закончил, но не могу понять почему пассив так переводиться или это просто устойчивое выражение?
5 года назад от Андрей Чиж

2 Ответы

0 голосов
Александр, Вы правы, в строгом смысле данное выражение не точно (если только не вложено значение "Я выдохся/устал/с меня хватит/мои силы кончились. и т. п. ) . В разговорной речи так говорят очень часто, имея в виду "я закончил". например, работу) . with my work. Грамматически боле точно, конечно же, сказать: I have finished или просто: I finished. В Вашем пример, действительно, это пассивный залог. Но мы не можем указывать носителям языка, как им говорить) . Вот они и говорят, как им вздумается.
5 года назад от тайлер
0 голосов
i am finished - я есть законченный, если это говорит человек по отношению к себе (i am finished / he is finished / they are finished) - переводится как я закончил (прекратил какое либо действие)
5 года назад от Alexandr Black

Связанные вопросы