Заимствование из английского языка. Ваше мнение

Как Вы относитесь к обилию заимствованных из английского языка слов, которые мы используем в русском языке?
Положительно/нейтрально/отрицательно. Почему?
Укажите пожалуйста Ваш возраст. Заране спасибо!
5 года назад от Екатерина Шкрогалева

4 Ответы

0 голосов
Половина заимствованных из английского слов имет изначальные корни в латыни.
Просто, англо-саксов поработили выходцы из Нормандии, которые говорили на диалекте французского.
"покуда его пасут такие рабы, как ты, он носит свою саксонскую кличку «окс», когда же он оказывается перед знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным французским рыцарем Биф. Таким же образом и теленок «каф» – делается мосье де Во: пока за ним нужно присматривать – он сакс, но когда он нужен для наслаждения – ему дают норманское имя. "
5 года назад от КОСТЯ КИСЛИЦЫН
0 голосов
Язык сам знает, сколько и из какого языка ему заимствовать. Больше, чем необходимо, не будет.
Так што отношусь к этому примерно так же, как к закону Гука, мадам.
5 года назад от Антоша Лупцов
0 голосов
Объективно отношусь. Англо-саксы доминируют на планете, поэтому English считается интернациональным языком и пропитывает все культуры.
Знание иностранных языков — хорошо, замещение (вымещение им) родного — плохо.
5 года назад от Marysa
0 голосов
спокойно, как к естественному процессу. У нас примерно половина нынешнего языка заимствованная, потому и язык богат на ньюансы.

и все это шло волнами: то заимствовали из арабского и татарского, потом из голландского и французского, потом немецкого, сейчас - английский.

это естественный процесс, влился новый пласт жизни, с ним новые слова, пройдет время, ненужные отсеются, останутся полезные.

Пушкина возмущали слова "наивная" (есть же простодушная) и палевый цвет (есть же соломенный! ) . И не угадал, оба остались, наивная совсем не то же, что простодушная, а палевая шляпа не обязательно сделана из соломы.
5 года назад от Марина Кузнецова

Связанные вопросы