почему переводится одинаково в переводчике, как бы вы перевели

5 года назад от Kovalenko Zhenia

2 Ответы

0 голосов
Оба варианта грамматически правильные. Переводить надо в зависимости от ситуации. Если речь о нас в данный момент - We aren't tired. Если про нас в прошлом, например, вчера - We weren't tired.
5 года назад от slavik56_3
0 голосов
Оба предложения можно перевести как "мы не устали". Но первое относится к настоящему времени - мы не уставшие/не испытываем усталости (сейчас) , а второе к прошлому - мы не были уставшими/не испытывали усталости.
5 года назад от Илья Кремер

Связанные вопросы