Как будет выглядеть английский язык, если его буквально переводить не адаптируя? Всё в инфинитиве без падежей? Или как?

5 года назад от СтЮшА оБыкНовЕннАя

2 Ответы

0 голосов
Получится полный бред, ибо слова имеют несколько значений, в том числе глаголов.

А вобще это не только английского касается, если тебе написать "Женщина с косой" ты представишь смерть, или русскую длинноволосую девушку? Вот и гадай что я имел ввиду.
5 года назад от Terrence Afifi
0 голосов
Если язык переводят правильно, значит его автоматический адаптируют и переводят буквально, т. к. делают равными сами понятия, то, что и имелось ввиду на самом деле с инфинитивами и прочими грамматическими и лексическими понятиями. Одно дело, что могут переводить попросту неправильно. Например: "He got in the car and got away". (Он сел в машину и уехал) Но не зная всех значений глагола get и фразовых глаголов, где сам глагол при постановке с другим словом изменяет значение, профан может переводить это весьма нелепо в пределах его знаний и фантазий. )
5 года назад от StarKulikows

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
4 года назад от Дима Новиков