Помогите перевести на русский!

5 года назад от хРаНиТеЛь ЛюБвИ!!!

1 ответ

0 голосов
Фраза некоректна по грамматике, это ОЧЕНЬ кривой инглиш. Вы это где взяли? Примерный перевод по смыслу (несмотря на грамматические ошибки) :
"Только дети официальной жены это дети, рожденные от Ньянга (кто это такой ? ) . Дети, рожденные наложницами (или, "деторождение наложницами") , считаются ("считается") такими ("таким") же, как и рожденные ("деторождение") официальной женой. " (с)
5 года назад от Андрей Кольцов

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Ворона Анна
2 ответов
6 года назад от Настя Миронова