Почему стали говорить "В" Украине"? Ведь это совершенно этимологически неверно! Если исходить из того, что Украина,

Окраина Руси когда-то была. Мы же не говорим: "Я живу в окраине". Бред какой-то! Сама на Донбассе выросла, и 8 лет в школе учила и мову, и украинскую литературу. Никогда мы так не говорили! Сейчас, наверное, как говорит наш крымский хозяин, лишь бы на русский не было похоже. Обидно до слез.
12 года назад от Николай Петров

6 Ответы

0 голосов
на територии Украины, но
в стране Украина
 
когда Украина была в составе СССР, на Украине было правильно (потому что имелось ввиду територия)
12 года назад от Tic Tak
0 голосов
Ще за радянських часів багато хто цікавився, чому чуємо й читаємо в Росії, у Франції, в Англії, у Вірменії, але на Україні. Після того, як наша Батьківщина відновила свою незалежність, в офіційному вжитку запанувала форма в Україні. Проте окремі громадяни її не сприймають і вишукують різні підстави, аби повернутися до старого — на Україні.

Треба сказати, що в народній творчості і в красному письменстві вживані обидві форми: на Україні і в Україні. Напр, у Т. Шевченка: «Серед степу широкого на Вкраїні милій», і «В Україну ідіть, діти, В нашу Україну».
 Якому ж варіантові слід відати перевагу? Свого часу це питання глибоко
 дослідив великий знавець української мови Іван Огієнко. Ось що писав
 він у статті з промовистою назвою «В Україні, а не на Україні»:

«Коли говоримо про докладно окреслену територію, як закінчене ціле, або про самостійну державу, тоді завжди вживаємо прийменник в чи у (а не на) : в Австрії, в Америці, в Румунії, у Франції, в Польщі, в Росії і т. ін. Що ж до прийменника на
 з місцевим відмінком, то його вживаємо при географічних назвах на
 питання «де» тільки тоді, коли територія, що про неї йдеться, не
 окреслена докладно, не самостійне ціле, тільки складова частина якоїсь
 держави: на Поділлі, на Полтавщині, на Київщині, на Волині, на
 Буковині… До непродуманих традиційних форм належить і вислів на Україні, що має в нас прецікаву історію… Цілі віки ми чули то na Ukrainie (від поляків. — О. П. ) ,
 то «на Украине», а тому й защепили собі це «на Україні» як своє власне,
 зовсім забувши про його історичне походження й не відчуваючи, що це
 власне «на» — болюча й зневажлива ознака нашого колишнього поневолення…
 Стара наша Русь чи Малоросія складалася з кількох частин: Галичина,
 Волинь, Поділля, Україна (головно Київщина) . Хто слова «Русь» чи
 «Малоросія» вживав на означення цілого народу, для того Україна була
 тільки частиною; це, скажемо, завжди бачимо в XVII—XVIII віках,
 наприклад, в універсалах Богдана Великого або в літопису Величка й ін.
 Україна мислилась тоді частиною цілого народу, Руси, а тому вислів на Україні був нормальний…

Але вже за старих часів дехто розумів Україну значно ширше, а тому й писав в Україні… Шевченко у своїх творах звичайно мислив Україну як назву для всього нашого народу, а тому й уживав на питання де місцевого відмінка з прийменником в: У нас в Україні старий Котляревський отак щебетав. Було колись в Україні лихо танцювало. На весь світ почули, що діялось в Україні. Виріжуть гайдамаки ворогів в Україні. Сю ніч будуть в Україні родитись близнята. Мені однаково, чи буду я жить в Україні чи ні; також на питання куди: В Україну ідіть, діти, в нашу Україну. Сини мої, летіть в Україну. Линуть в свою Україну
 тощо… Але звичайний традиційний погляд, що Україна — то частина другої
 держави, несвідомо захоплював і Шевченка, чому й він нерідко писав на Україні, на Україну… Мусимо змінити стару граматичну форму й уживати тільки в Україні, в Україну, викинувши остаточно з нашого вжитку граматичну ознаку нашого колишнього поневолення» (Рідна мова. 1935. Ч. 2. С. 67—72) .

Отже, основною (а в офіційному мовленні єдиною) формою є в Україні. Проте не варто виправляти фольклорних та літературних творів, де з історичних причин уживаний вислів на Україні.
12 года назад от Miledy
0 голосов
Как раз таки и выражение "на Украине" не правильно, мы говорим в России, в Чехии, в Германии. Так и про Украину правильно в Украине
12 года назад от ERLAN SAKAN
0 голосов
К русскому языку это отношения не имет. Мы как говорили, так и говорим. За исключением нескольких "страшно политкоректных" придурков из СМИ.
12 года назад от Фатимка
0 голосов
Кто стал? я как говорила, так и говорю. Можно подумать, от перемены мест слагаемых поменяется сумма. ) Как Таллинн. )
12 года назад от Колючка
0 голосов
Это на Украине надо спросить, у них самость взыграла на исходе тысячелетия. Это их выраженная просьба, никаких лингвистических обоснований для этого употребления нет. А по-английски они впредь желают именоваться без артикля и разослали в МИДы письма на этот счет. Ну и что?
12 года назад от Айгуль Яруллина

Связанные вопросы

1 ответ
6 года назад от андрей фомин
5 ответов